Ich habe bisher die erste Folge mit Synchro gesehen. Hatte vor’m Gucken bereits Gemecker über die Synchro gelesen.
Bis auf “Sechsundsiebziger”, “Keltics” und “Scottie Peippen”, was schon früh in der ersten Folge war, ist mir nichts richtig negativ aufgefallen.
Es ist klar, dass einige Formulierungen auch für einen Nicht-Basketballer verständlich sein sollen. Und die kurze Vorlaufzeit aufgrund der früheren Veröffentlichung, die bereits angesprochen wurde, kann die nötige Zeit gestohlen haben, um nochmal einen Experten darüber hören zu lassen.
Meine Partnerin, die mitgeguckt hat, ist die unglückliche Synchro nicht aufgefallen und sie war von der ersten Folge begeistert.
Ist wahrscheinlich für uns Basketballer, wo die meistens wahrscheinlich auch einigermaßen englisch verstehen können, ein größerer Aufhänger. Genauso, wenn ein Kommentator versucht, auch für Neueinsteiger zu kommentieren.
Ich freue mich schon auf Folge 2 und alle weiteren Folgen in den nächsten Wochen.